-
1 wer
veːrpron1) (interr) quién2) ( rel) quienwer [ve:ɐ]quién, quiénes Plural; wer von euch beiden? ¿quién de vosotros?quien, el que, quienes, los que Plural; wer auch immer quienquiera que sea(umgangssprachlich) alguien; ist da wer? ¿hay alguien ahí?Pronomen1. [Interrogativpronomen] quiénwer war das? ¿quién ha sido?[Relativpronomen] quienwer keine Lust hat, bleibt eben hier quien no quiera venir, se queda aquí2. (umgangssprachlich) [Indefinitpronomen] alguien -
2 wer kann das gewesen sein?
¿quién puede haber sido? -
3 wer soll das sein?
¿(y) ése quién es? -
4 er bildet sich ein, sonst wer zu sein
(etwas Besonderes) se cree que es alguienDeutsch-Spanisch Wörterbuch > er bildet sich ein, sonst wer zu sein
-
5 sonst
zɔnstadv(de lo) contrario, si no, de otro modo, sinó (LA)sonst [zɔnst]1 dig (außerdem) más; (im Übrigen) por lo demás; war sonst noch jemand da? ¿había alguien más?; sonst nichts nada más; sonst noch Fragen? ¿alguna pregunta más?; sonst geht's dir gut? (umgangssprachlich ironisch) ¿y por lo demás todo en orden?2 dig (für gewöhnlich) normalmente; (immer) siempre; du bist doch sonst nicht so normalmente no eres así; es war genau wie sonst fue igual que siempre; mehr als sonst más que normalmente5 dig (unbestimmt) sonst wer (umgangssprachlich) cualquiera; er bildet sich ein, sonst wer zu sein (etwas Besonderes) se cree que es alguien; sonst was (umgangssprachlich) cualquier cosaAdverb1. [außerdem, ansonsten] por lo demáswas sonst? ¿qué si no?wer/wie/wo (denn)sonst? ¿quién/cómo/dónde si no?2. [normalerweise] generalmente -
6 dagegen
da'geːgən 1. adv1) ( örtlich) contra ello, contra esto2) ( im Vergleich) en comparación3) ( dafür) en contra, en contra de2. konj( hingegen) por el contrario, en cambiodagegen ['da:ge:gən, da'ge:gən]1 dig (räumlich) contra ello2 dig (ablehnend) en contra; haben Sie was dagegen, wenn ich rauche? ¿le molesta si fumo?; dagegen ist nichts einzuwenden no tengo nada en contra; wer ist dafür und wer dagegen, dass...? ¿quién está a favor y quién en contra de que...? +Subjonctif4 dig (verglichen mit) en comparación; (im Gegensatz) en cambio; es war dort unglaublich kalt, der Winter hier ist nichts dagegen allí hacía un frío increíble, en comparación con eso el invierno aquí no es nadaAdverbdagegen Adverb1. [räumlich] contra eso2. [ablehnend, kontra] en contraetwas/nichts dagegen haben tener/no tener inconveniente -
7 sollen
'zɔlənv irr( Pflicht) deberDu sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst. — Debes amar a tu prójimo como a ti mismo.
Du solltest nicht rauchen. — No deberías fumar.
Er soll krank sein. — Dicen que está enfermo.
Soll ich? — ¿Puedo?
Was soll das? — ¿Qué significa eso?
Was soll das kosten? — ¿Cuánto va a costar esto?
-1-sollen1 ['zɔlən] <soll, sollte, sollen>1 dig (müssen) deber; was soll ich tun? ¿qué debo hacer?; ich soll Ihnen sagen, dass... debo decirle que...; das hättest du nicht tun sollen no deberías haber hecho eso4 dig (Wunsch) querer que +Subjonctif ; soll ich auf dich warten? ¿quieres que te espere?; sie sollen wissen... (quiero que) sepan...; was soll ich (dir) dazu sagen? ¿qué quieres que te diga?; das soll sie haben esto es para ella; hoch soll er leben! ¡que viva muchos años!; du solltest dich was schämen! ¡debería darte vergüenza!; das sollst du mir büßen me lo pagarás5 dig (Vermutung) dicen que, parece que; es soll morgen schneien parece que mañana va a nevar; das soll ich sein? ¿éste se supone que soy yo?; so etwas soll es geben hay de todo en este mundo6 dig (Ungewissheit) man sollte glauben, dass... uno pensaría que...; er sollte sie nie wieder sehen no volvería a verla nunca más; sollte es möglich sein, dass...? ¿será posible que...?; was soll das heißen? ¿qué quiere decir eso?; soll das alles sein? ¿eso es todo?; wer soll das sein? ¿(y) ése quién es?; es hat nicht sein sollen no ha podido ser; solltest du ihn sehen, sag ihm... si le ves, dile que...; es sollte nicht lange dauern, bis... no pasó mucho tiempo hasta que...; mir soll es gleich sein me da lo mismo————————-2-sollen2was soll's? ¿qué más da?; was soll der Mist? ¿qué significa esta tontería?1. [als Aufforderung]sollen wir ins Kino? ¿quieres que vayamos al cine?was soll ich tun? ¿qué debo hacer?was soll ich tun, damit er endlich auf mich hört? ¿qué debo hacer para que me haga caso de una vez?was soll ich tun, wenn er mich verlässt? ¿qué voy a hacer si me abandona?2. [als Ermahnung]3. [als Vermutung]was soll das heißen? ¿qué significa esto?was soll das? ¿pero qué es eso?4. [als Bedingung]———————————————— -
8 sprechen
'ʃprɛçənv irrhablar, expresar, darse a entender, decirSprechen Sie bitte etw langsamer! — ¡Hable un poco más despacio, por favor!
Sprechen Sie Spanisch? — ¿Habla usted español?
Wir sprechen uns noch! — ¡Ya hablaremos!
sprechen ['∫prεçən] <spricht, sprach, gesprochen>hablar [von/über de/sobre]; (sich unterhalten) conversar [von/über de/sobre]; mit jemandem sprechen hablar con alguien; davon sprechen etwas zu tun hablar de hacer algo; frei sprechen improvisar; Spanisch [ oder spanisch] sprechen hablar español; jemanden zum Sprechen bringen hacer hablar a alguien; ich bin (für ihn) nicht zu sprechen no estoy (para él); das spricht für ihre Intelligenz es una prueba de su inteligencia; es sprach alles gegen ihn todo estaba en su contra; nicht gut auf jemanden zu sprechen zu sein no querer oír hablar de alguien; wir sprechen uns noch! (umgangssprachlich) ¡ya nos hablaremos!hablar; (sagen) decir; jemanden sprechen hablar con alguien1. [reden] hablarüber etw/jn sprechen hablar de algo /alguienvon etw/ jm sprechen hablar de algo /alguien2. [telefonieren] hablar (por teléfono)hallo, wer spricht da bitte? ¿quién habla?hier spricht der automatische Anrufbeantworter von... éste es el contestador automático de...3. [ein Vorzug sein]für etw/jn sprechen hablar en favor de algo /alguien4. [ein Nachteil sein]gegen etw/ jn sprechen hablar en contra de algo /alguien5. [hinweisen auf]aus etw/jm sprechen manifestar a través de algo /alguienauf etw/jn zu sprechen kommen llegar a hablar de algo/alguiennicht gut auf etw/jn zu sprechen sein no tener buena opinión de algo /alguien————————1. [beherrschen] hablar2. [Worte, Gebet] decir3. [aussprechen] pronunciar4. [verlesen] leer5. [reden mit] -
9 schuldig
'ʃuldɪçadj1) ( Geld) ECO debido2) JUR culpable3)schuldig ['∫ʊldɪç]1 dig(a. jur: verantwortlich) culpable [an de]; wer ist schuldig? ¿quién tiene la culpa?; jemanden schuldig sprechen declarar culpable a alguien; sich schuldig bekennen declararse culpable; sich einer Tat schuldig machen ser culpable de un crimen2 dig (Geld) jemandem etwas schuldig sein deber algo a alguien; die Antwort schuldig bleiben no contestarAdjektiv1. [verantwortlich] culpable————————Adverb -
10 Kommen
'kɔmənv irrvenir, irim Kommen sein — estar al llegar, ser inminente
Das kommt davon! — ¡Ahí tienes la consecuencia!
kommen ['kɔmən] <kommt, kam, gekommen>1 dig (herkommen) venir [von de]; (hinkommen) ir; (ankommen) llegar; (zurückkehren) volver [von de]; da kommt er ja! ¡ahí viene!; ich komme schon ya voy; gut, dass du kommst me alegro de que vengas; ein Taxi kommen lassen llamar a un taxi; er kam von einer Reise volvió de un viaje; angelaufen kommen venir corriendo; zu spät kommen llegar tarde; du sollst zum Direktor kommen que vengas a ver al director; wie komme ich nach...? ¿por dónde se va a...?; sie kam zu der Überzeugung, dass... llegó a la conclusión de que...; wir müssen langsam zu einem Ende kommen tenemos que acabar ya; nicht von der Stelle kommen no avanzar nada; ich halte die Zeit für gekommen pienso que ha llegado el momento; ein einziges Kommen und Gehen un ir y venir continuo; jetzt komme ich (an die Reihe) ahora me toca a mí; das kommt später (eso) viene más tarde; der kommt mir nicht ins Haus! ¡ése no pone un pie en mi casa!; in die Schule/ins Krankenhaus kommen ir a la escuela/al hospital; der Fall kommt vor Gericht el caso se llevará a los tribunales; sein Vorschlag kam mir sehr gelegen su propuesta me vino muy a propósito; du kommst mir gerade recht! (umgangssprachlich) ¡eres justo lo que me faltaba!; das kommt mir wie gerufen me viene de perlas; komme, was da wolle pase lo que pase; jemandem kommen die Tränen a alguien se le saltan las lágrimas; so weit kommt es noch (umgangssprachlich) hasta ahí podíamos llegar; zum Stehen kommen pararse; man kommt hier zu nichts aquí no se tiene tiempo para nada; es kam zu einem Streit se armó la de San Quintín; dazu kommt noch, dass... hay que añadir que...; zur Sache kommen ir al grano; wieder zu sich kommen volver en sí; zu Wort kommen (conseguir) hablar; zu Schaden kommen sufrir un daño; wie käme ich dazu, das zu machen? ¿por qué iba a hacerlo?; wie komme ich zu der Ehre? (ironisch) ¿a qué debo el honor?; ums Leben kommen perder la vida; das kommt zusammen auf 20 Euro (umgangssprachlich) todo junto hace 20 euros; ich komme auf 1.200 Euro im Monat (umgangssprachlich) saco unos 1200 euros al mes; hast du richtig gezählt? ich komme nur auf 15 ¿has contado bien? a mí me da sólo 15; kommt man hier leicht an frisches Gemüse? ¿es fácil conseguir aquí verduras frescas?; ich kam nicht auf seinen Namen no caía en su nombre; wie kommst du darauf? ¿cómo se te ocurre?; wohin kämen wir, wenn das jeder machen würde adonde iríamos a parar si todos hiciesen lo mismo; da könnte ja jeder kommen sí hombre, por tu cara bonita; sie lässt nichts auf ihn kommen no consiente que lo critiquen; auf die Welt kommen nacer; auf etwas/jemanden zu sprechen kommen hablar de algo/de alguien; hinter etwas kommen descubrir algo; durch den Zoll/eine Prüfung kommen pasar la aduana/un examen; Jeans sind wieder im Kommen los vaqueros se ponen otra vez de moda; aus der Mode kommen pasar de moda; aus dem Takt kommen perder el compás; aus dem Konzept kommen perder el hilo; komm, wir gehen! (umgangssprachlich) ¡venga, vámonos!; nun komm schon! (umgangssprachlich) ¡venga ya!; komm mir bloß nicht damit (umgangssprachlich) no me vengas con esas; kommt Zeit, kommt Rat (Sprichwort) el tiempo aclara las cosas; wer zuerst kommt, mahlt zuerst (Sprichwort) el que primero llega, ése la calza2 dig (herbeikommen) acercarse [zu a], acudir [zu a]; etwas Dativ /jemandem nahe [ oder näher] kommen acercarse a algo; das kommt meinen Vorstellungen sehr nahe esto casi coincide con mis planes; sich Dativ nahe kommen intimar; sie kamen sich näher se conocieron mejor3 dig (geschehen) pasar; ich habe es kommen sehen ya me lo veía venir; dazu kam es gar nicht mehr ya no hubo tiempo para eso; es kam eins zum anderen fue una reacción en cadena; das musste ja so kommen tenía que pasar; es kam, wie es kommen musste pasó lo que tenía que pasar; die Hochzeit kam für alle überraschend la boda fue una sorpresa para todos; das Schlimmste/Beste kommt erst noch y ahora viene lo peor/lo mejor; wie kommt es, dass du...? ¿cómo es que tú...?; wenn es kommt, kommt's dick (umgangssprachlich) las desgracias nunca vienen solas; es kommt immer anders, als man denkt (Sprichwort) las cosas nunca pasan como uno se piensa6 dig (entfallen) corresponder [auf a]; auf zwei Deutsche kommt ein Auto cada dos alemanes tienen un coche8 dig (herrühren) deberse [von a]; das kommt davon, dass... eso se debe a...; der Vorschlag kam von mir la propuesta era mía; das kommt davon! ¡esa es la consecuencia!; das kommt vom Rauchen eso pasa por fumar12 dig(umgangssprachlich: Orgasmus haben) corrersedas (ohne Pl) -
11 wollen
'vɔlənv irr1) ( wünschen) querer, desearIch will nicht. — No me da la gana.
Wie du willst. — Como quieras.
Wollen Sie ihn heiraten? — Ja, ich will.
¿Quiere casarse con él? — Sí, quiero.
Ich will für dich nur das Beste. — Sólo deseo lo mejor para ti.
2) ( verlangen) exigir, pedirKoste, was es wolle. — Cueste lo que cueste.
Ich will den Chef sprechen. — Quiero hablar con el jefe.
3) ( vorgeben) desear, pretenderSie will es gehört haben. — Ella pretendía haberlo oído.
-1-wollen1 ['vɔlən] <will, wollte, wollen>2 dig (beabsichtigen) tener la intención de, querer; ich wollte gerade gehen estaba a punto de irme; was ich dir noch sagen wollte... lo que aún te quería decir...3 dig (behaupten) decir; er will dich gestern gesehen haben dice haberte visto ayer; das will ich meinen eso digo; und so jemand will Lehrer sein y alguien como él pretende ser profesor4 dig (auffordern) wenn Sie bitte Platz nehmen wollen siéntese, por favor; willst du wohl still sein? ¿te quieres callar?6 dig(Passiv: müssen) der Müll will runtergetragen werden (gehobener Sprachgebrauch) hay que bajar la basura7 dig (Wend) na gut, ich will mal nicht so sein bueno, no voy a oponerme; das will etwas heißen lo cual ya quiere decir algo; das will ich nicht gehört haben lo doy por no oído; ich will ja nichts gesagt haben, aber... no quiero intervenir pero...; was will man da machen? ¿qué se le va a hacer?; es wollte und wollte nicht gelingen por más que lo intentamos, no lo logramos————————-2-wollen2 ['vɔlən] <will, wollte, gewollt>1 dig (den Willen haben) querer; lieber wollen preferir; ich will jetzt nach Hause quiero irme a casa; zu wem wollen Sie? ¿a quién busca?; du musst nur wollen sólo tienes que querer; meine Beine wollen nicht mehr (umgangssprachlich) me fallan las piernas; wer nicht will, der hat schon quien no quiere por algo será2 dig (wünschen) desear, querer; jemandem wohl wollen querer el bien de alguien; ich wollte, er würde endlich kommen quisiera que viniera de una vez; ganz wie du willst como quieras; ob du willst oder nicht quieras o no (quieras)3 dig (beabsichtigen) ich weiß gar nicht, was du willst, das sieht doch gut aus (umgangssprachlich) no sé qué quieres, tiene buena pinta; das habe ich nicht gewollt no era mi intención; ohne es zu wollen sin querer4 dig (Wend) da ist nichts (mehr) zu wollen (umgangssprachlich) ahí no hay nada que hacer; du hast hier nichts zu wollen (tú) no pintas nada aquí————————-3-wollen3de lana[gen] querer————————( Präsens will, Präteritum wollte, Perfekt hat gewollt oder wollen) intransitives Verb (Perf hat gewollt)1. [gen] quererwir wollten, das wäre schon vorbei quisiéramos que ya se hubiera acabado esto2. [gehen wollen] querer ir(se)————————( Präsens will, Präteritum wollte, Perfekt hat gewollt oder wollen) transitives Verb (Perf hat gewollt)1. [haben wollen] quererwollen, dass jd etw tut querer que alguien haga algo2. (umgangssprachlich) [brauchen] necesitar3. (umgangssprachlich) [Interesse haben]von jm etw oder etw von jm wollen querer algo de alguiennichts von jm oder von jm nichts wollen no querer nada de alguien -
12 kommen
'kɔmənv irrvenir, irim Kommen sein — estar al llegar, ser inminente
Das kommt davon! — ¡Ahí tienes la consecuencia!
kommen ['kɔmən] <kommt, kam, gekommen>1 dig (herkommen) venir [von de]; (hinkommen) ir; (ankommen) llegar; (zurückkehren) volver [von de]; da kommt er ja! ¡ahí viene!; ich komme schon ya voy; gut, dass du kommst me alegro de que vengas; ein Taxi kommen lassen llamar a un taxi; er kam von einer Reise volvió de un viaje; angelaufen kommen venir corriendo; zu spät kommen llegar tarde; du sollst zum Direktor kommen que vengas a ver al director; wie komme ich nach...? ¿por dónde se va a...?; sie kam zu der Überzeugung, dass... llegó a la conclusión de que...; wir müssen langsam zu einem Ende kommen tenemos que acabar ya; nicht von der Stelle kommen no avanzar nada; ich halte die Zeit für gekommen pienso que ha llegado el momento; ein einziges Kommen und Gehen un ir y venir continuo; jetzt komme ich (an die Reihe) ahora me toca a mí; das kommt später (eso) viene más tarde; der kommt mir nicht ins Haus! ¡ése no pone un pie en mi casa!; in die Schule/ins Krankenhaus kommen ir a la escuela/al hospital; der Fall kommt vor Gericht el caso se llevará a los tribunales; sein Vorschlag kam mir sehr gelegen su propuesta me vino muy a propósito; du kommst mir gerade recht! (umgangssprachlich) ¡eres justo lo que me faltaba!; das kommt mir wie gerufen me viene de perlas; komme, was da wolle pase lo que pase; jemandem kommen die Tränen a alguien se le saltan las lágrimas; so weit kommt es noch (umgangssprachlich) hasta ahí podíamos llegar; zum Stehen kommen pararse; man kommt hier zu nichts aquí no se tiene tiempo para nada; es kam zu einem Streit se armó la de San Quintín; dazu kommt noch, dass... hay que añadir que...; zur Sache kommen ir al grano; wieder zu sich kommen volver en sí; zu Wort kommen (conseguir) hablar; zu Schaden kommen sufrir un daño; wie käme ich dazu, das zu machen? ¿por qué iba a hacerlo?; wie komme ich zu der Ehre? (ironisch) ¿a qué debo el honor?; ums Leben kommen perder la vida; das kommt zusammen auf 20 Euro (umgangssprachlich) todo junto hace 20 euros; ich komme auf 1.200 Euro im Monat (umgangssprachlich) saco unos 1200 euros al mes; hast du richtig gezählt? ich komme nur auf 15 ¿has contado bien? a mí me da sólo 15; kommt man hier leicht an frisches Gemüse? ¿es fácil conseguir aquí verduras frescas?; ich kam nicht auf seinen Namen no caía en su nombre; wie kommst du darauf? ¿cómo se te ocurre?; wohin kämen wir, wenn das jeder machen würde adonde iríamos a parar si todos hiciesen lo mismo; da könnte ja jeder kommen sí hombre, por tu cara bonita; sie lässt nichts auf ihn kommen no consiente que lo critiquen; auf die Welt kommen nacer; auf etwas/jemanden zu sprechen kommen hablar de algo/de alguien; hinter etwas kommen descubrir algo; durch den Zoll/eine Prüfung kommen pasar la aduana/un examen; Jeans sind wieder im Kommen los vaqueros se ponen otra vez de moda; aus der Mode kommen pasar de moda; aus dem Takt kommen perder el compás; aus dem Konzept kommen perder el hilo; komm, wir gehen! (umgangssprachlich) ¡venga, vámonos!; nun komm schon! (umgangssprachlich) ¡venga ya!; komm mir bloß nicht damit (umgangssprachlich) no me vengas con esas; kommt Zeit, kommt Rat (Sprichwort) el tiempo aclara las cosas; wer zuerst kommt, mahlt zuerst (Sprichwort) el que primero llega, ése la calza2 dig (herbeikommen) acercarse [zu a], acudir [zu a]; etwas Dativ /jemandem nahe [ oder näher] kommen acercarse a algo; das kommt meinen Vorstellungen sehr nahe esto casi coincide con mis planes; sich Dativ nahe kommen intimar; sie kamen sich näher se conocieron mejor3 dig (geschehen) pasar; ich habe es kommen sehen ya me lo veía venir; dazu kam es gar nicht mehr ya no hubo tiempo para eso; es kam eins zum anderen fue una reacción en cadena; das musste ja so kommen tenía que pasar; es kam, wie es kommen musste pasó lo que tenía que pasar; die Hochzeit kam für alle überraschend la boda fue una sorpresa para todos; das Schlimmste/Beste kommt erst noch y ahora viene lo peor/lo mejor; wie kommt es, dass du...? ¿cómo es que tú...?; wenn es kommt, kommt's dick (umgangssprachlich) las desgracias nunca vienen solas; es kommt immer anders, als man denkt (Sprichwort) las cosas nunca pasan como uno se piensa6 dig (entfallen) corresponder [auf a]; auf zwei Deutsche kommt ein Auto cada dos alemanes tienen un coche8 dig (herrühren) deberse [von a]; das kommt davon, dass... eso se debe a...; der Vorschlag kam von mir la propuesta era mía; das kommt davon! ¡esa es la consecuencia!; das kommt vom Rauchen eso pasa por fumar12 dig(umgangssprachlich: Orgasmus haben) correrse1. [herkommen] venir[zu jm hin] ir2. [ankommen] llegar3. [gelangen] irzu etw kommen [bekommen] alcanzar algo[weitermachen mit] llegar a algo4. [herstammen]5. [Ereignis]kommt noch etwas dazu? [beim Einkaufen] ¿desea algo más?6. [folgen] venirdas kommt davon, wenn man nicht lernt! eso (te) pasa por no estudiar7. [gezeigt werden] haber8. [entstehen] salir9. [hingehören] ir10. [Gefühl, Gedanke][herausfinden] averiguar algo[verfallen] ocurrírsele algoetw kommt über jn [ergriffen werden] a alguien le entra algo[auf eine Idee verfallen] a alguien le dan ganas de algo11. [aufgenommen, untergebracht werden] ir13. [anfangen]ins Schleudern/Stolpern kommen derrapar/tropezar14. [kosten]15. (umgangssprachlich) [Orgasmus] correrse16. (umgangssprachlich) [imperativisch]komm! ¡venga!17. (Redewendung)auf etw/jn nichts kommen lassen no dejar que nadie critique algo/a alguien———————— -
13 einbilden
'aɪnbɪldənvsich einbilden — imaginarse, creerse
ein| bilden1 dig (sich vorstellen) sich Dativ etwas einbilden imaginarse algo; was bildest du dir eigentlich ein? (umgangssprachlich) ¿qué te crees?transitives Verb1. [sich einreden]was bildest du dir eigentlich ein, wer du bist? ¿quién te has creído que eres?2. [stolz sein] -
14 glücklich
1. 'glyklɪç adj1) afortunado2)2. 'glyklɪç advglücklich sein — ser feliz, estar feliz, ser dichoso
I Adjektiv1 dig (vom Glück begünstigt) afortunado; die glückliche Gewinnerin la afortunada ganadora; ein glücklicher Zufall una feliz coincidencia; wer ist der/die Glückliche ? ¿quién es el afortunado/la afortunada?2 dig (froh) feliz; sie kann sich glücklich schätzen, dass... puede considerarse satisfecha de que... +SubjonctifII AdverbAdjektiv1. [beglückt] feliz————————Adverb1. [beglückt] dichosamente2. [günstig] felizmente3. [letztendlich] finalmente -
15 Wahl
vaːlf1) ( Auswahl) selección f2) POL elección f, comicios m/plWahl [va:l]<- en>1 dig (Auswahl) elección Feminin; (zwischen zwei Möglichkeiten) opción Feminin; seine Wahl treffen elegir; die Wahl fiel auf ihn fue elegido él; ich habe keine andere Wahl no tengo otra alternativa; in die engere Wahl kommen pasar a la fase siguiente; erste Wahl wirtsch primera calidad; wer die Wahl hat, hat die Qual (Sprichwort) elegir es sufrir2 dig Politik elección Feminin; geheime/freie Wahlen elecciones secretas/libres; direkte/indirekte Wahlen elecciones directas/indirectas; zur Wahl gehen ir a votar; sich zur Wahl stellen presentarse como candidatoerster/zweiter Wahl sein ser de primera/segunda calidad -
16 alle
'alə 1. pron 2. adjtodo(s), toda(s)Die Flasche ist alle. (fam) — La botella está vacía.
alle ['alə](alles) Determinantjm alles Gute wünschen [zum Geburtstag] felicitar a alguien[für die Zukunft] desear mucha suerte a alguien4. [jeder, jede, jedes]5. [im Abstand] cada————————(alles) Adjektiv————————(alles) Pronomen————————alles Pronomen[insgesamt] todower war alles dort? ¿quiénes estaban?was es nicht alles gibt! ¡lo que hay que ver!was musst du alle machen? ¿qué es todo lo que tienes que hacer?————————trotz allem Adverb————————vor allem Adverb -
17 auch
auxkonj1) ( gleichfalls) también, ademásnicht nur…, sondern auch… — No sólo…, sino (que) también…
2) ( einschließend) aun, incluso, hastaauch wenn du es noch weiter versuchst… — aún cuando lo sigas intentando…
3) (emphatisch: wirklich, bestimmt) aunque, aún cuandoKann ich mich auch darauf verlassen? — ¿Realmente me puedo confiar?
Wenn er auch noch so bescheiden ist… — Aunque sea tan modesto…
So ist es auch! — ¡En efecto!
4) ( verallgemeinernd) aunque, cuandoWann auch immer du kommst! — ¡Vengas cuando vengas!
Was er auch immer sagt. — Diga lo que diga.
auch [aʊx]1 dig (ebenfalls) también; auch nicht tampoco; auch gut bien también; ich auch yo también; auch das noch! ¡lo que faltaba!2 dig (sogar) incluso, ni siquiera; ohne auch nur zu fragen sin ni siquiera preguntar; auch wenn es regnen sollte incluso si lloviese4 dig (außerdem) además, también; auch wäre es falsch zu glauben, dass... además sería erróneo pensar que... +Subjonctif ; so was aber auch! ¡qué cosas!; wozu auch? ¿para qué, realmente?; wo auch immer dondequiera que (sea); wie es auch sei sea como sea; solange ich auch wartete... por más que esperé...Adverb1. [ebenfalls] tambiénauch das noch! ¡lo que faltaba!2. [sogar] incluso3. [bestimmt] en efecto4. [zum Ausdruck einer Begründung] es que...er war in drei Minuten hier, aber er fährt auch wie ein Wahnsinniger en tres minutos estaba aquí, y es que conduce como un loco5. [zum Ausdruck der Beliebigkeit] no importa...wo du dich auch versteckst, ich werde dich finden te encontraré, no importa dónde te escondas -
18 dafür
da'fyːradv1) por ello/estoEr kann nichts dafür. — Él no tiene la culpa por esto.
2) ( anstatt) en lugar de, en vez de3) ( als Ausgleich) en recompensa de ello, a cambioIch gebe Ihnen Geld dafür. — Le doy dinero a cambio.
dafür ['da:fy:ɐ, da'fy:ɐ]1 dig (für das) de esto, para esto; etwas/nichts dafür können tener/no tener la culpa; wir haben kein Geld dafür no tenemos dinero para esto; der Grund dafür ist, dass... la razón de esto es que...; ich bin dafür estoy a favor; alles spricht dafür todo está a favor2 dig (zum Ausgleich) en cambio; in Englisch ist sie schlecht, dafür ist sie gut in Mathematik es mala en inglés, pero en cambio sabe mucho de matemáticas3 dig (in Hinblick darauf) teniendo en cuenta que; dafür, dass er so klein ist, spielt er ganz gut Basketball teniendo en cuenta lo bajo que es, juega muy bien al baloncesto4 dig (weil) por algo, para algo; sie kannte sich in Grammatik aus, dafür war sie ja Linguistin sabía mucho de gramática, por algo era lingüistaAdverbdafür Adverb1. [als Ziel] para esower interessiert sich dafür? ¿eso a quién le interesa?2. [im Ausgleich] sin embargo3. [im Tausch] por eso4. [bejahend, pro]das spricht dafür, dass hace pensar que5. [obwohl] aunque6. (umgangssprachlich) [gegen eine Krankheit] -
19 denken
'dɛŋkənnpensamiento m, meditación f, reflexión f<-s, ohne Plural >1. [überlegen] pensar2. [sich erinnern]an etw/jn denken pensar en algo/alguien3. [eingestellt sein]4. [planen]5. [glauben, meinen] creerwie denkst du darüber? ¿qué piensas de eso?————————1. [überlegen] reflexionar sobre2. [glauben, meinen] creerwer hätte das gedacht! ¡quién lo hubiera pensado!3. [sich vorstellen]das hast du dir so gedacht! ¡pero tú qué te has creído! -
20 noch
1. nɔx advtodavía, aún2. nɔx konjweder… noch… ni… ni… Du willst weder Kaffee noch Tee. — No quieres ni café ni té.
I Adverb1 dig (zeitlich) aún, todavía; sie schläft noch aún duerme; immer noch todavía; noch nicht todavía no; kaum noch apenas; nur noch sólo; noch nie nunca; er hat Geld noch und noch tiene dinero para dar y regalar; noch heute hoy mismo; weißt du noch? ¿te acuerdas todavía?; ich sage dir noch Bescheid ya te avisaré; er will noch mehr (haben) quiere (tener) aún más; seien sie auch noch so klein por muy pequeños que sean; das wäre ja noch schöner! (ironisch) ¡no faltaría más!2 dig (zusätzlich) otro, más; wer war noch da? ¿quién más estuvo?; noch ein paar Tage un par de días más; noch einmal otra vez; auch das noch! ¡lo que faltaba!II Konjunktionweder... noch... ni... ni...$Adverb[ - später] wird mit Futur übersetzt2. [zeitlich - vorher] antes[ - innerhalb kurzer Zeit] wird nicht übersetzt[ - damals] entoncesdas waren noch Zeiten! ¡qué tiempos aquellos!3. [übrig]wird mit dem Verb "quedar" übersetzt4. [dazu] másnoch eine Tasse/einen Kaffee otra taza/otro café5. (+ kompar) [Ausdruck der Verstärkung] aún6. [Ausdruck der Warnung] wird mit Futur übersetzt7. [Ausdruck der Geringfügigkeit] wird nicht übersetztdagegen ist er noch intelligent sin embargo, él es inteligente8. [Ausdruck der Geringschätzung]9. [Ausdruck der Nachfrage]wie heißt sie/das noch gleich? ¿cómo se llamaba?was wollte ich noch sagen? ¿qué más quería decir?————————Konjunktionweder... noch... no... ni... ni...————————noch einmal Adverb————————noch immer Adverbimmer noch Adverb————————noch mal Adverb————————noch mehr Adverb————————noch nicht Adverb————————noch so Adverb[bei Adjektiven] por muy... que[bei Verben] por mucho que...das Wetter kann noch so schön sein, sie geht trotzdem nicht raus por muy buen tiempo que haga, nunca sale fuerawenn du es noch so willst, geht es nicht por mucho que quieras, no es posible————————noch und noch Adverb
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Sein Glück versuchen \(auch: probieren, machen\) — Sein Glück versuchen (auch: probieren; machen) Wer sein Glück versucht oder probiert, unternimmt etwas mit der Hoffnung auf Erfolg: Er versuchte sein Glück im Spiel. Bevor sie Cutterin wurde, hatte sie ihr Glück als Sängerin versucht. Wer sein… … Universal-Lexikon
Sein eigener Herr sein — Wer sein eigener Herr ist ob männlichen oder weiblichen Geschlechts! , ist unabhängig und an niemandes Weisungen gebunden: Sie schlug das Angebot, in seiner Firma mitzuarbeiten, aus. Sie wollte ihr eigener Herr sein. Der folgende Beleg ist ein… … Universal-Lexikon
Sein Licht leuchten lassen — Die umgangssprachliche Wendung bezieht sich auf eine Bibelstelle bei Matthäus (5, 15). Dort heißt es, man solle sein Licht nicht unter den Scheffel stellen, sondern es vor den Leuten leuchten lassen, damit sie sehen, welche guten Werke man… … Universal-Lexikon
Sein Pulver verschossen haben — Wer sein Pulver verschossen hat, hat seine Möglichkeiten [übereilt] erschöpft: Nach zwei Runden hatte der Herausforderer sein Pulver verschossen, er gab in der dritten Runde auf. Als die Diskussion später fortgesetzt wurde, hatte der… … Universal-Lexikon
Sein blaues Wunder erleben — Blau ist im älteren Sprachgebrauch die Farbe der Täuschung und Lüge. In der vorliegenden Wendung hat sich diese negative Bedeutung auf den Aspekt der Überraschung verlagert. Wer sein blaues Wunder erlebt, erlebt also eine äußerst unangenehme… … Universal-Lexikon
Sein Herz in die Hand \(auch: in beide Hände\) nehmen — Wer sein Herz in die Hand nimmt, nimmt seinen ganzen Mut zusammen, um einer unangenehmen Sache zu begegnen, sie durchzustehen: Endlich nahm er sein Herz in die Hand und lehnte sich gegen die ständigen Demütigungen auf. In Friedrich Dürrenmatts… … Universal-Lexikon
Sein Herz (an jemanden) verlieren — Sein Herz [an jemanden] verlieren Wer sein Herz verliert, verliebt sich in jemanden: Er hatte sein Herz in Rom verloren, wo er zwei Semester studiert hatte. In C. W. Cerams Buch »Götter, Gräber und Gelehrte« lesen wir: »Ariadne sah den… … Universal-Lexikon
Sein Mütchen an jemandem kühlen — »Mütchen« ist die Verkleinerungsform von »Mut« und bezieht sich in dieser Redewendung auf den ursprünglichen Gebrauch des Wortes im Sinne von »seelischer Erregungszustand, Zorn«. Wer sein Mütchen an jemandem kühlt, lässt Zorn an ihm aus: Einer… … Universal-Lexikon
Sein Päckchen zu tragen haben — Wie in dieser umgangssprachlichen Wendung werden in bildhaftem Sprachgebrauch Sorgen und Leid häufig als eine Last dargestellt, die jemand tragen muss. Wer sein Päckchen zu tragen hat, hat Sorgen und Probleme: Ihre Ehe wurde geschieden und im… … Universal-Lexikon
Sein Süppchen am Feuer anderer kochen — Wer sein Süppchen am Feuer anderer kocht, verschafft sich auf Kosten anderer Vorteile: Der Stadtrat wollte mal wieder sein Süppchen am Feuer anderer kochen, aber daraus ist zum Glück diesmal nichts geworden. Die Wendung ist umgangssprachlich… … Universal-Lexikon
Sein Unwesen treiben — Wer »sein Unwesen treibt«, sorgt durch ein verwerfliches Tun für Unruhe: Ein Sittenstrolch treibt seit ein paar Tagen sein Unwesen im Stadtpark. In Luis Trenkers Buch »Helden der Berge« heißt es: »Er hört nicht auf die entsetzten Stimmen seiner … Universal-Lexikon